Service Coordination

服务协调类

Service coordination

 

(一)实行生产许可证、强制性认证告知承诺制

1.政策来源:《市场监管总局国家药监局国家知识产权局支持复工复产十条》(国市监综〔2020〕30号)

2.支持对象:涉及生产许可证、强制性认证的复产转产企业产品

3.执行标准:对具备生产条件但因办理耗时长、暂不能提交相应材料的企业实行告知承诺制,由企业承诺在相应时限内补充提交相关材料后当场给予办结

4.牵头部门:市场监管局

5.咨询电话:12315

(I) Implementing the production license and compulsory certification notification commitment system

1. Source of the policy: "Ten Articles of the State Administration of Market Supervision, the State Administration of Drug Administration, and the State Intellectual Property Office in Support of Resumption of Work and Production" (Guo Jian Jian [2020] No. 30)

2. Objects of support: products that are involved in production licenses and compulsory certifications

3. Implementation standard: The company that has the production conditions but is unable to submit the corresponding materials due to the time-consuming process is required to implement the notification and commitment system.

4. Leading department: Market Supervision Bureau

5. Consulting Tel: 12315

 

(二)延期办理企业经营相关证照

1.政策来源:《市场监管总局国家药监局国家知识产权局支持复工复产十条》(国市监综〔2020〕30号)

2.支持对象:与“执行标准”内相关的特定企业

3.执行标准:对在疫情防控期间营业执照登记事项发生变化又不能及时办理变更登记的,延期至疫情解除之后一个月内办理。对因疫情影响未能按时办理工业产品生产许可证换证导致许可证书过期的生产企业,可办理许可证延期,待疫情解除后再行提交延期申请。对食品生产、经营许可证到期的,有效期可顺延至当地疫情解除。对因疫情影响不能按时完成换证的特种设备生产单位及检验检测机构,可办理许可证延期。对受疫情影响无法按期申请办理检验检测机构复查换证的,可以延期至疫情解除后办理,证书有效期延长至疫情解除后三个月

4.承办部门:市场监管局

5.咨询电话:12315

(2) Delay in applying for relevant business licenses

1. Source of the policy: "Ten Articles of the State Administration of Market Supervision, the State Administration of Drug Administration, and the State Intellectual Property Office in Support of Resumption of Work and Production" (Guo Jian Jian [2020] No. 30)

2. Objects of support: specific enterprises related to the "implementation standards"

3. Implementation standard: If the registration of the business license changes during the epidemic prevention and control period and the change registration cannot be processed in time, it will be postponed within one month after the epidemic is lifted. For production enterprises that fail to process the renewal of industrial product production licenses on time due to the impact of the epidemic, the licenses may expire, and the extension of the licenses may be processed, and the extension application shall be submitted after the epidemic situation is resolved. If the food production and business license expires, the validity period may be extended to the local epidemic situation. For special equipment production units and inspection and testing institutions that cannot complete the renewal of certificates on time due to the impact of the epidemic situation, the license extension can be processed. Those affected by the epidemic cannot apply for renewal of inspection and testing institutions on time, and can be postponed until the epidemic is resolved, and the validity of the certificate is extended to three months after the epidemic is resolved.

4. Undertaking department: Market Supervision Bureau

5. Consulting Tel: 12315

 

(三)减半收取计量器具的检定校准收、特种设备检验项目等费用

1.政策来源:《市场监管总局国家药监局国家知识产权局支持复工复产十条》(国市监综〔2020〕30号)

2.支持对象:所有企业

3.执行标准:疫情防控期间,市场监管总局所属的计量检定机构、产品质量检验检测机构、特种设备检验检测机构,对复工复产企业计量器具的检定校准收费、产品质量检验检测项目收费、特种设备检验项目收费减少50%

4.申报时间:无需申报

5.承办部门:市场监管局

6.咨询电话:12315 

  (3) 50% reduction of fees for the verification and calibration of measuring instruments and special equipment inspection items

1. Source of the policy: "Ten Articles of the State Administration of Market Supervision, the State Administration of Drug Administration, and the State Intellectual Property Office in Support of Resumption of Work and Production" (Guo Jian Jian [2020] No. 30)

2. Objects of support: all enterprises

3. Implementation standards: During the epidemic prevention and control period, the metrological verification agencies, product quality inspection and testing agencies, and special equipment inspection and testing agencies affiliated to the General Administration of Market Supervision shall charge the calibration and calibration fees for metering appliances, product quality inspection and testing items, Special equipment inspection project fees reduced by 50%

4. Declaration time: no declaration required

5. Undertaking department: Market Supervision Bureau

6. Consulting tel: 12315


(四)暂退旅行社部分旅游服务质量保证金

1.政策来源:《文化和旅游部办公厅关于暂退部分旅游服务质量保证金支持旅行社应对经营困难的通知》(文旅明电〔2020〕33号)

2.支持对象:向全国所有已依法交纳保证金、领取旅行社业务经营许可证的旅行社

3.执行标准:标准为现有交纳数额的80%,被法院冻结的保证金不在此次暂退范围之内。接受暂退保证金的各旅行社应在2022年2月5日前将本次暂退的保证金如数交还

4.申报时间:2020年3月5日前

5.牵头部门:重庆市文化和旅游发展委员会

6.联系电话:96111

(4) Part of the travel service quality guarantee deposit for retired travel agencies

1. Source of the policy: "Notice of the General Office of the Ministry of Culture and Tourism on temporarily retiring part of the tourism service quality deposit to support travel agencies to cope with operational difficulties" (Wenlv Mingdian [2020] 33)

2. Objects of support: Travel agencies that have paid security deposits and obtained travel agency business licenses in accordance with the law

3. Implementation standards: The standard is 80% of the current payment amount, and the deposit frozen by the court is not within the scope of this temporary withdrawal. Each travel agency that accepts the temporary refund deposit shall return the full refund of the temporary deposit by February 5, 2022.

4. Declaration time: before March 5, 2020

5. Leading department: Chongqing Culture and Tourism Development Commission

6. Contact number: 96111

 

(五)实行电、水、气“欠费不停供”缓缴政策

1.政策来源:《工业和信息化部关于应对新型冠状病毒肺炎疫情帮助中小企业复工复产共渡难关有关工作的通知》(工信明电〔2020〕14号)

2.支持对象:中小企业

3.执行标准:帮助企业协调解决职工返岗、原材料供应、物资运输以及口罩、消杀用品、测温仪等防控物资保障等难题,指导企业开展生产自救。对疫情期间中小企业生产经营所需的用电、用水、用气,实施阶段性缓缴费用,缓缴期间实行“欠费不停供”措施

4.申报时间:按照《重庆市人民政府办公厅关于应对新型冠状病毒感染的肺炎疫情支持中小企业共渡难关的二十条政策措施》(渝府办发〔2020〕14号)文件执行

5.承办部门:市经济信息委

6.咨询电话:63899777

(5) Implementing the policy of “non-stop payment of arrears of electricity, water and gas”

1. Source of the policy: "Notice of the Ministry of Industry and Information Technology on Relevant Work on Helping Small and Medium-sized Enterprises to Resume and Resume Production and Cope with the Difficulties in Response to the Epidemic of New Coronavirus Pneumonia" (Gongxinmingdian [2020] No. 14)

2. Objects of support: SMEs

3. Implementation Standards: Help enterprises coordinate and solve problems such as employee return, raw material supply, material transportation, and prevention and control of material protection such as masks, killing supplies, and thermometers, and guide enterprises to carry out production self-rescue. For the small and medium-sized enterprises' production and operation of electricity, water and gas during the epidemic period, a phased deferred payment fee will be implemented, and the "non-stop payment of arrears" measure will be implemented during the deferred payment period.

4. Declaration time: Implemented in accordance with the "Twenty Policy Measures of the General Office of the People's Government of Chongqing Municipality to Support the Pneumonia Epidemic of New Coronavirus Infection to Support Small and Medium-Sized Enterprises to Cope with the Difficulties" (Yufubanfa [2020] No. 14)

5. Undertaking department: Municipal Economic Information Committee

6. Consulting Tel: 63899777

 

(六)为中小企业提供法律服务

1.政策来源:《工业和信息化部关于应对新型冠状病毒肺炎疫情帮助中小企业复工复产共渡难关有关工作的通知》(工信明电〔2020〕14号)

2.支持对象:中小企业

3.执行标准:积极为中小企业提供法律援助和法律咨询公益服务,帮助中小企业解决受疫情影响造成的合同履行、劳资关系等法律问题。协助因疫情导致外贸订单无法如期履行或不能履行的中小企业申领不可抗力事实性证明,减少企业损失。对确因疫情影响无法正常履行相关义务的企业,协调不记入信用记录

4.承办部门:市经济信息委

5.咨询电话:67517976

(6) Providing legal services for SMEs

1. Source of the policy: "Notice of the Ministry of Industry and Information Technology on Relevant Work on Helping Small and Medium-sized Enterprises to Resume and Resume Production and Cope with the Difficulties in Response to the Epidemic of New Coronavirus Pneumonia" (Gongxinmingdian [2020] No. 14)

2. Objects of support: SMEs

3. Implementation standards: Actively provide legal aid and legal consulting public service to SMEs, and help SMEs resolve legal issues such as contract performance and labor relations caused by the epidemic. Assist small and medium-sized enterprises that cannot fulfill their foreign trade orders as scheduled due to the epidemic situation and apply for factual proof of force majeure to reduce corporate losses. Coordination will not be recorded in credit records for enterprises that cannot perform their obligations normally due to the impact of the epidemic

4. Undertaking department: Municipal Economic Information Committee

5. Consulting Tel: 67517976



(七)加快办理防控重要物质企业审批事项

1.政策来源:《重庆市人民政府办公厅关于印发支持疫情防控重要物资生产措施的通知》(渝府办发〔2020〕15号)

2.支持对象:疫情防控重要物资生产企业

3.执行标准:实行战时机制、特事特办,对于有产能可以生产,但是受制于标准、环保、卫生等资质条件,产能无法发挥的,在产品符合标准的前提下,可以先生产再走程序、补手续,实现有能力的企业尽快转产疫情防控重要物资。相关部门要严格落实好国家对疫情防控重要物资应急审批制度,主动上门服务,免除应缴纳的相关费用;对疫情防控重要物资按规定需向市内检验检测机构送检的,国有检验检测机构免收检测费用,鼓励其他所有制形式的检验检测机构减免检测费用

4.承办部门:市药监局

5.咨询电话:60353888

 (7) Accelerating the handling of examination and approval matters for enterprises in the prevention and control of important substances

1. Source of the policy: "Notice of the General Office of the People's Government of Chongqing Municipality on Printing and Distributing Measures to Support the Production of Important Materials for Epidemic Prevention and Control" (Yufubanfa [2020] 15)

2. Objects of support: important material production enterprises for epidemic prevention and control

3. Implementing standards: Implementing a wartime mechanism and special services, production can be produced with capacity, but production capacity cannot be exerted due to standards, environmental protection, health and other qualifications, and products can be produced before the product meets standards Follow the procedures and make up the formalities to realize the ability of enterprises capable of transferring important materials for epidemic prevention and control as soon as possible. Relevant departments must strictly implement the national emergency approval system for important materials for epidemic prevention and control, take the initiative to provide services on site, and waive relevant fees that should be paid; if important materials for epidemic prevention and control are required to be sent to the city inspection and testing institutions for inspection, state inspection Agency waives testing fees, encourages inspection and testing institutions of other ownership to reduce testing fees

4. Undertaking department: Municipal Drug Administration

5. Consulting Tel: 60353888


Share by: